Wie bent u, en wat is uw functie bij Dynamic Visions? Mijn
naam is Jeroen Schiffer en ik ben de commercieel manager voor Dynamic in Nederland
en Duitsland.
Wat is Dynamic
Visions, en wat zijn hun aktiviteiten? Dynamic
Visions is onderdeel van de Dynamic Group of Companies. Dynamic Visions licenseert
Japanse anime in, maakt deze geschikt voor een bepaald territorium (bijvoorbeeld
Nederland, d.m.v. subbing of dubbing) en probeert een omroep te interesseren deze
serie op te nemen in haar schema en/of brengt de serie uit op DVD.
Ik
heb nog geen Dynamic Visions dvd gezien, zijn ze uberhaupt wel in Nederland te
verkrijgen of alleen nog maar in Belgie? Hoe zullen anime dvds van Dynamic Visions
in Nederland verkocht worden? Wordt er geprobeerd die produkten in grotere zaken
zoals de Free Record Shop en de V&D in de schappen te krijgen? En hoeveel
zullen ze in het algemeen gaan kosten? Op
de conventie lagen de DVD's van Lain, Aika, Golden Boy, Blue Submarine no. 6 en
Rurouni Kenshin op een aantal stands, dus daar heb je ze wellicht gezien. Het
belangrijkste bij het verkrijgbaar stellen van de titels is het vinden van een
goede distributeur. Momenteel lijken we er uit te zijn met Global Distributie
in Hoogvliet bij Rotterdam, die videotheken, gameshops en Free Record Shop zal
voorzien van onze DVD's. Verwacht deze per Maart. De prijs zal op € 24,95
komen te liggen. De DVD's zijn identiek aan die in België. De eventuele verschillen
tussen het Vlaams en Nederlands lossen we voor de bestaande titels niet op. We
gaan ervan uit dat de betekenis van een Vlaamse zin ook voor een Nederlander duidelijk
zal zijn. In de toekomst zullen onze titels steeds meer door Nederlanders worden
gesubbed, wat voor Vlamingen wellicht even wennen zal zijn.
Wat zijn de kansen dat er anime titels van Dynamic Visions
te zien zullen zijn op de reguliere nederlandse tv-zenders (dus niet betaalzenders
zoals Canal+)? Dat is moeilijk
te zeggen. Voor het eerst in de geschiedenis van Dynamic zal iemand (ik dus) zich
serieus bezig houden met de verkoop van de series. Dat is al een enorme verbetering
met het verleden. Of dat tot succes zal leiden zullen we moeten afwachten. Het
zou al helpen als de zenders overspoeld worden met mailtjes van fans (WIJ WILLEN
DYNAMIC!) maar dat is helaas niet aan mij...:-)
Kunnen
we dankzij Dynamic Visions zelfs anime films in de bioscopen aantreffen? Dat
is afhankelijk van meer dan alleen Dynamic. Wij hebben enkele 35mm films op voorraad,
en we zijn steeds vaker aanwezig op diverse film-festivals. Eén van de
dingen die ik heel leuk zou vinden is het interesseren van een aantal filmhuizen
voor onze titels. Of dit gaat lukken is op dit moment te vroeg om te zeggen.
Zijn er bepaalde genres anime waar Dynamic Visions een voorkeur voor heeft,
of wordt er gestreefd naar een gevarieerd aanbod? Op
één of andere manier is onze catalogus van niet-Dynamic Planning
(Go Nagai) titels vooral gaan bestaan uit series die zich richten op jongens vanaf
ongeveer 15 jaar. Inmiddels zijn we wel zover dat we onze catalogus breder willen
samenstellen, dus ook voor jongere kinderen, meisjes en volwassenen. We worden
echter ook gestuurd door de simpele markt van vraag en aanbod en de hoogte van
ons budget. We zijn nog niet zover dat we enkele tonnen kunnen uittrekken voor
een licentie. Gelukkig zorgt onze Japanse basis ervoor dat we onder collega-studios
veel vertrouwen genieten, waardoor we toch regelmatig een kans op zeer interessante
series krijgen. Door serieus werk te maken van de bescherming van onze catalogus
merken we dat dit een belangrijk item is in onderhandelingen over nieuwe titels.
Zijn
er plannen voor hentai titels, of begint Dynamic Visions er helemaal niet aan?
Er zijn geen plannen, hoewel
er door klanten (tv-zenders) veel naar wordt gevraagd. Mochten we een goede serie
vinden, dan zijn we daar niet op voorhand tegen.
Mensen
die hun anime dvds voornamelijk uit de Verenigde Staten of Japan importeren, waarom
zouden ze Dynamic Visions dvds kopen? Mensen
die uit de VS of Japan importeren moeten dat zelf weten. Het aanbod is natuurlijk
vele malen groter dan wat Europese partijen op dit moment bieden. Ik denk wel
dat ook deze mensen er verstandig aan doen te blijven kijken wat wij releasen.
Natuurlijk stappen wij langzaam maar zeker van VHS af en al onze titels zullen
op DVD komen. De Nederlandse subs worden daar standaard aan toegevoegd. Dit betekent
dat series als FLCL, Boogie Pop Phantom, Big O, Cowboy Bebop en Escaflowne aan
het eind van dit jaar alle beschikbaar zullen zijn voor de Nederlandse consument.
Wij streven naar een gemiddelde speelduur van 100 minuten materiaal per DVD en
denken daarmee voor € 24,95 een goed aanbod te doen. Maar er zullen altijd
mensen zijn die niet willen wachten en kiezen voor import. Zolang ze dan maar
officiële releases kopen en geen bootlegs is dat natuurlijk OK.
Zullen
bepaalde series in verzamelde boxsets verkocht worden? Ja,
in principe releases we elke serie na verloop van tijd in een box-set. Op dit
moment kan ik nog niet zeggen welke de eerste zal zijn en wanneer dat gaat gebeuren.
Verder
wat vragen over de dvds zelf (die in Nederland verkocht zullen worden): In welke
talen zullen de audio tracks zijn? Altijd
Japans, waarschijnlijk ook altijd Frans en als we de licentie hebben ook in het
Duits.
In welke talen zullen de
ondertitelingen zijn? Frans,
Duits en Nederlands (soms ook Spaans en Italiaans).
Indien
er bijvoorbeeld een Nederlandse audio track is, zal de Nederlandse ondertiteling
gelijk zijn aan de Nederlandse dub script ("dubtitle"), of blijft de
Nederlandse ondertiteling zo getrouw mogelijk aan de originele Japanse script
("literal subtitle")? De
subs worden altijd gemaakt vanuit het orginele script en nooit vanuit de dub.
Dan kan voor mensen die de Franse dub en de Nederlandse sub draaien overigens
grappige effecten opleveren (als ze het Frans voldoende machtig zijn tenminste).
Wanneer zullen bepaalde type dvds gebruikt worden? Op de www.dybex.com site staat
bijvoorbeeld dat Rurouni Kenshin uit 13 volumes zal bestaan. Aangezien er 94 afleveringen
zijn van Kenshin betekent dat gemiddeld 7 afleveringen per dvd. Wordt er dan nog
wel gebruikt gemaakt van DVD9s? Wij
zullen altijd streven naar de hoogste kwaliteit. Wat Kenshin betreft is daar een
eenvoudig antwoord op. Het verhaal van de TV-serie volgde 62 afleveringen lang
het verhaal van de Manga. Het Network dat Kenshin (met veel succes) uitzond verlangde
van de makers meer afleveringen, terwijl de Manga niet meer verder ging. Onder
druk van het network zijn er toen meer afleveringen gemaakt. Wij vonden de kwaliteit
van het verhaal toen niet meer van het niveau van de eerste 62 afleveringen en
hebben deze niet verder ingelicenseerd. Mocht er vanuit de fan-community vraag
naar zijn, dan zullen we overwegen de serie te (proberen te) completeren. Het
antwoord op je vraag is dus dat op de 13 DVD's 62 episodes komen.
Zullen bij tv series op/ed sequences en eyecatches intact blijven? Ja.
Zijn de dvds regio 2 of regiovrij? Regio
2.
Zullen breedbeeld films anamorphic
zijn? Zoals je weet zijn de
meeste shows die we voeren Japanse TV-series, die voor het beeldformaat 4/3 gemaakt
worden. Uittrekken naar 16/9 zou het beeld ernstig vervormen. Dat doen we dus
niet. Alleen als het bronmateriaal breedbeeld is, zal onze DVD ook breedbeeld
zijn.
Als de masters zich er voor
lenen, zullen de dvds progressief zijn ipv interlaced? Een
progressieve DVD op een gewone TV lijkt meer op een gecodeerde Canal+ uitzending
dan op een leuke Anime. Onze DVD's zijn bestemd voor afspelen op TV waar je lekker
op de bank onderuit kan zakken. TV-beeld is interlaced, dus onze DVD's ook.
Bij
titels met veel kanji in beeld (KareKano, FLCL, Nadesico), hoe wordter geprobeerd
om zo veel mogelijk te vertalen? We
willen zo dicht mogelijk bij het origineel blijven, maar ook een breed publiek
aanspreken, dat is een lastige combinatie. In het beeld zelf zullen we geen veranderingen
aanbrengen, dus als de Kanji iets aan het verhaal toevoegen, zullen we dat oplossen
in de sub. (Bijvoorbeeld de vertaling met een sterretje/andere kleur dan de subs
van de dialoog.) Soms zullen de Kanji echter onvertaald blijven.
Zullen woorden als "onee-chan", "sempai" en "onsen"
vertaald worden? In principe
wel.
Wat voor extras zullen er zijn?
Liner notes, image gallery, making-of documentaires, commentary, trailers? Dat
hangt af van het beschikbare materiaal. Alle mogelijkheden die je noemt kun je
aantreffen op onze DVD's.
Hoe
zullen de chapter stops ingedeeld zijn? OP, 1st half, Eyecatch+2nd half, ED, Preview?
Precies zoals je zegt.
Wanneer komt er een Nederlands-talig Dynamic Visions site? Als
we daarmee klaar zijn...(reken op de tweede helft Maart).
Hoe ziet volgens u de toekomst van anime in Nederland eruit? De
kwaliteit van de animatie van Japanse series is zeker zo goed als die uit andere
landen en de herkenbaarheid van het character-design is een belangrijke troef
van Anime. De diepgang van de verhalen zou de rest moeten doen. Maar die verhouding
is al tientallen jaren zo. Er is blijkbaar meer nodig voor een doorbraak. Zoals
ik op de conventie al zei, is de huidige groeiende interesse voor Anime mede te
danken aan series als Pokémon en Dragon Ball. Als bedrijven zoals Dynamic
in staat zijn hun series op TV te vertonen zal de interesse blijven groeien. Als
dat niet lukt, blijft Anime een door fans bepaalde trend met hier en daar een
commercieel succes (zoals Akira en Streetfighter ooit waren). Mijn bescheiden
mening is echter dat Anime in Nederland een goede toekomst tegemoet gaat. Er
is steeds meer animo voor de Japanse karakteristieken van de series, i.p.v. enkel
de vecht- en actiescenes. De algemene tendens is sowieso meer aandacht voor
de Aziatische cultuur en dat kan ook Anime ten goede komen. Ook het gegeven
dat Japanse games zo goed scoren draagt aan de populariteit bij en misschien wel
de belangrijkste: Er is een aanzienlijke groep volwassenen van boven de 30 die
een positieve grondhouding t.a.v. Anime hebben en die geven ze door aan hun kinderen.
Die kinderen zijn nu al enthousiast over de jeugdseries en die zullen over een
paar jaar naar nieuwe series uitkijken. Als er dan een interessant alternatief
is, kunnen we een explosie voor Anime tegemoet zien. (En dan kunnen we wat beleven!)
Wat
is de relatie tussen Dynamic en ADV? ADV
is een zusterbedrijf van de Dynamic Group of Companies. [February
11 2002]
|