AnimeTempy
News
Reviews
Links
Contact

DYNAMIC VISIONS INTERVIEW

Tijdens de anime conventie Anime2002 in Veldhoven Nederland was er een panel met Dynamic Visions vertegenwoordiger Jeroen Schiffer. Naar aanleiding daarvan besloot ik een paar vragen via e-mail op te sturen.


Wie bent u, en wat is uw functie bij Dynamic Visions?

Mijn naam is Jeroen Schiffer en ik ben de commercieel manager voor Dynamic in Nederland en Duitsland.

Wat is Dynamic Visions, en wat zijn hun aktiviteiten?

Dynamic Visions is onderdeel van de Dynamic Group of Companies. Dynamic Visions licenseert Japanse anime in, maakt deze geschikt voor een bepaald territorium (bijvoorbeeld Nederland, d.m.v. subbing of dubbing) en probeert een omroep te interesseren deze serie op te nemen in haar schema en/of brengt de serie uit op DVD.

Ik heb nog geen Dynamic Visions dvd gezien, zijn ze uberhaupt wel in Nederland te verkrijgen of alleen nog maar in Belgie? Hoe zullen anime dvds van Dynamic Visions in Nederland verkocht worden? Wordt er geprobeerd die produkten in grotere zaken zoals de Free Record Shop en de V&D in de schappen te krijgen? En hoeveel zullen ze in het algemeen gaan kosten?

Op de conventie lagen de DVD's van Lain, Aika, Golden Boy, Blue Submarine no. 6 en Rurouni Kenshin op een aantal stands, dus daar heb je ze wellicht gezien. Het belangrijkste bij het verkrijgbaar stellen van de titels is het vinden van een goede distributeur. Momenteel lijken we er uit te zijn met Global Distributie in Hoogvliet bij Rotterdam, die videotheken, gameshops en Free Record Shop zal voorzien van onze DVD's. Verwacht deze per Maart. De prijs zal op € 24,95 komen te liggen. De DVD's zijn identiek aan die in België. De eventuele verschillen tussen het Vlaams en Nederlands lossen we voor de bestaande titels niet op. We gaan ervan uit dat de betekenis van een Vlaamse zin ook voor een Nederlander duidelijk zal zijn. In de toekomst zullen onze titels steeds meer door Nederlanders worden gesubbed, wat voor Vlamingen wellicht even wennen zal zijn.

Wat zijn de kansen dat er anime titels van Dynamic Visions te zien zullen zijn op de reguliere nederlandse tv-zenders (dus niet betaalzenders zoals Canal+)?

Dat is moeilijk te zeggen. Voor het eerst in de geschiedenis van Dynamic zal iemand (ik dus) zich serieus bezig houden met de verkoop van de series. Dat is al een enorme verbetering met het verleden. Of dat tot succes zal leiden zullen we moeten afwachten. Het zou al helpen als de zenders overspoeld worden met mailtjes van fans (WIJ WILLEN DYNAMIC!) maar dat is helaas niet aan mij...:-)

Kunnen we dankzij Dynamic Visions zelfs anime films in de bioscopen aantreffen?

Dat is afhankelijk van meer dan alleen Dynamic. Wij hebben enkele 35mm films op voorraad, en we zijn steeds vaker aanwezig op diverse film-festivals. Eén van de dingen die ik heel leuk zou vinden is het interesseren van een aantal filmhuizen voor onze titels. Of dit gaat lukken is op dit moment te vroeg om te zeggen.

Zijn er bepaalde genres anime waar Dynamic Visions een voorkeur voor heeft, of wordt er gestreefd naar een gevarieerd aanbod?

Op één of andere manier is onze catalogus van niet-Dynamic Planning (Go Nagai) titels vooral gaan bestaan uit series die zich richten op jongens vanaf ongeveer 15 jaar. Inmiddels zijn we wel zover dat we onze catalogus breder willen samenstellen, dus ook voor jongere kinderen, meisjes en volwassenen. We worden echter ook gestuurd door de simpele markt van vraag en aanbod en de hoogte van ons budget. We zijn nog niet zover dat we enkele tonnen kunnen uittrekken voor een licentie. Gelukkig zorgt onze Japanse basis ervoor dat we onder collega-studios veel vertrouwen genieten, waardoor we toch regelmatig een kans op zeer interessante series krijgen. Door serieus werk te maken van de bescherming van onze catalogus merken we dat dit een belangrijk item is in onderhandelingen over nieuwe titels.

Zijn er plannen voor hentai titels, of begint Dynamic Visions er helemaal niet aan?

Er zijn geen plannen, hoewel er door klanten (tv-zenders) veel naar wordt gevraagd. Mochten we een goede serie vinden, dan zijn we daar niet op voorhand tegen.

Mensen die hun anime dvds voornamelijk uit de Verenigde Staten of Japan importeren, waarom zouden ze Dynamic Visions dvds kopen?

Mensen die uit de VS of Japan importeren moeten dat zelf weten. Het aanbod is natuurlijk vele malen groter dan wat Europese partijen op dit moment bieden. Ik denk wel dat ook deze mensen er verstandig aan doen te blijven kijken wat wij releasen. Natuurlijk stappen wij langzaam maar zeker van VHS af en al onze titels zullen op DVD komen. De Nederlandse subs worden daar standaard aan toegevoegd. Dit betekent dat series als FLCL, Boogie Pop Phantom, Big O, Cowboy Bebop en Escaflowne aan het eind van dit jaar alle beschikbaar zullen zijn voor de Nederlandse consument. Wij streven naar een gemiddelde speelduur van 100 minuten materiaal per DVD en denken daarmee voor € 24,95 een goed aanbod te doen. Maar er zullen altijd mensen zijn die niet willen wachten en kiezen voor import. Zolang ze dan maar officiële releases kopen en geen bootlegs is dat natuurlijk OK.

Zullen bepaalde series in verzamelde boxsets verkocht worden?

Ja, in principe releases we elke serie na verloop van tijd in een box-set. Op dit moment kan ik nog niet zeggen welke de eerste zal zijn en wanneer dat gaat gebeuren.

Verder wat vragen over de dvds zelf (die in Nederland verkocht zullen worden): In welke talen zullen de audio tracks zijn?

Altijd Japans, waarschijnlijk ook altijd Frans en als we de licentie hebben ook in het Duits.

In welke talen zullen de ondertitelingen zijn?

Frans, Duits en Nederlands (soms ook Spaans en Italiaans).

Indien er bijvoorbeeld een Nederlandse audio track is, zal de Nederlandse ondertiteling gelijk zijn aan de Nederlandse dub script ("dubtitle"), of blijft de Nederlandse ondertiteling zo getrouw mogelijk aan de originele Japanse script ("literal subtitle")?

De subs worden altijd gemaakt vanuit het orginele script en nooit vanuit de dub. Dan kan voor mensen die de Franse dub en de Nederlandse sub draaien overigens grappige effecten opleveren (als ze het Frans voldoende machtig zijn tenminste).

Wanneer zullen bepaalde type dvds gebruikt worden? Op de www.dybex.com site staat bijvoorbeeld dat Rurouni Kenshin uit 13 volumes zal bestaan. Aangezien er 94 afleveringen zijn van Kenshin betekent dat gemiddeld 7 afleveringen per dvd. Wordt er dan nog wel gebruikt gemaakt van DVD9s?

Wij zullen altijd streven naar de hoogste kwaliteit. Wat Kenshin betreft is daar een eenvoudig antwoord op. Het verhaal van de TV-serie volgde 62 afleveringen lang het verhaal van de Manga. Het Network dat Kenshin (met veel succes) uitzond verlangde van de makers meer afleveringen, terwijl de Manga niet meer verder ging. Onder druk van het network zijn er toen meer afleveringen gemaakt. Wij vonden de kwaliteit van het verhaal toen niet meer van het niveau van de eerste 62 afleveringen en hebben deze niet verder ingelicenseerd. Mocht er vanuit de fan-community vraag naar zijn, dan zullen we overwegen de serie te (proberen te) completeren. Het antwoord op je vraag is dus dat op de 13 DVD's 62 episodes komen.

Zullen bij tv series op/ed sequences en eyecatches intact blijven?

Ja.

Zijn de dvds regio 2 of regiovrij?

Regio 2.

Zullen breedbeeld films anamorphic zijn?

Zoals je weet zijn de meeste shows die we voeren Japanse TV-series, die voor het beeldformaat 4/3 gemaakt worden. Uittrekken naar 16/9 zou het beeld ernstig vervormen. Dat doen we dus niet. Alleen als het bronmateriaal breedbeeld is, zal onze DVD ook breedbeeld zijn.

Als de masters zich er voor lenen, zullen de dvds progressief zijn ipv interlaced?

Een progressieve DVD op een gewone TV lijkt meer op een gecodeerde Canal+ uitzending dan op een leuke Anime. Onze DVD's zijn bestemd voor afspelen op TV waar je lekker op de bank onderuit kan zakken. TV-beeld is interlaced, dus onze DVD's ook.

Bij titels met veel kanji in beeld (KareKano, FLCL, Nadesico), hoe wordter geprobeerd om zo veel mogelijk te vertalen?

We willen zo dicht mogelijk bij het origineel blijven, maar ook een breed publiek aanspreken, dat is een lastige combinatie. In het beeld zelf zullen we geen veranderingen aanbrengen, dus als de Kanji iets aan het verhaal toevoegen, zullen we dat oplossen in de sub. (Bijvoorbeeld de vertaling met een sterretje/andere kleur dan de subs van de dialoog.) Soms zullen de Kanji echter onvertaald blijven.

Zullen woorden als "onee-chan", "sempai" en "onsen" vertaald worden?

In principe wel.

Wat voor extras zullen er zijn? Liner notes, image gallery, making-of documentaires, commentary, trailers?

Dat hangt af van het beschikbare materiaal. Alle mogelijkheden die je noemt kun je aantreffen op onze DVD's.

Hoe zullen de chapter stops ingedeeld zijn? OP, 1st half, Eyecatch+2nd half, ED, Preview?

Precies zoals je zegt.

Wanneer komt er een Nederlands-talig Dynamic Visions site?

Als we daarmee klaar zijn...(reken op de tweede helft Maart).

Hoe ziet volgens u de toekomst van anime in Nederland eruit?

De kwaliteit van de animatie van Japanse series is zeker zo goed als die uit andere landen en de herkenbaarheid van het character-design is een belangrijke troef van Anime. De diepgang van de verhalen zou de rest moeten doen. Maar die verhouding is al tientallen jaren zo. Er is blijkbaar meer nodig voor een doorbraak. Zoals ik op de conventie al zei, is de huidige groeiende interesse voor Anime mede te danken aan series als Pokémon en Dragon Ball. Als bedrijven zoals Dynamic in staat zijn hun series op TV te vertonen zal de interesse blijven groeien. Als dat niet lukt, blijft Anime een door fans bepaalde trend met hier en daar een commercieel succes (zoals Akira en Streetfighter ooit waren). Mijn bescheiden mening is echter dat Anime in Nederland een goede toekomst tegemoet gaat.
Er is steeds meer animo voor de Japanse karakteristieken van de series, i.p.v. enkel de vecht- en actiescenes.
De algemene tendens is sowieso meer aandacht voor de Aziatische cultuur en dat kan ook Anime ten goede komen.
Ook het gegeven dat Japanse games zo goed scoren draagt aan de populariteit bij en misschien wel de belangrijkste: Er is een aanzienlijke groep volwassenen van boven de 30 die een positieve grondhouding t.a.v. Anime hebben en die geven ze door aan hun kinderen. Die kinderen zijn nu al enthousiast over de jeugdseries en die zullen over een paar jaar naar nieuwe series uitkijken. Als er dan een interessant alternatief is, kunnen we een explosie voor Anime tegemoet zien. (En dan kunnen we wat beleven!)

Wat is de relatie tussen Dynamic en ADV?

ADV is een zusterbedrijf van de Dynamic Group of Companies.

[February 11 2002]



AnimeTempy Copyright © 2001-2004 by Cho-Yan Wong
 
Spotlight
Polls
Articles
Lists
Weasl.net